World media struggle to translate Trump's Africa insult


President Donald Trump's vulgar insult of Africa was a puzzle for many foreign media organizations, which didn't have a ready translation of his epithet for their readers or listeners.

Their answers ranged from "dirty" to, well, dirtier.

While meeting with senators on immigration, Trump questioned why the United States would accept more immigrants from Haiti and "shithole countries" in Africa, according to one participant and people briefed on the conversation.

His comments Thursday revived racism accusations against Trump, roiled immigration talks and set off international outrage that left some foreign journalists wondering how to express the offending word.

"We have dozens of language services at the BBC which today are all discussing the right way to translate into their own language the word 'shithole' for their millions of listeners," Paul Danahar, the editor of the BBC's North America bureau, tweeted Friday.

In Africa, the continent that was the object of Trump's insult, Tanzania's Mwananchi newspaper translated his comment as "mataifa chafu" — simply, "dirty countries."

Taifa Leo, a sister Swahili publication to Kenya's leading Daily Nation, chose "nchi za kinyesi," a more or less exact translation but with a gentler word for excrement.

There is a more direct translation for Trump's term in Swahili, editor Gilbert Mogire said. But, he explained, that would be "unprintable."

In Asia, Japan's Kyodo News wire service chose "kusottare," which literally means "dripping with excrement." The country's no-nonsense national broadcaster NHK settled for "filthy," while the Asahi Shimbun newspaper decided that a word meaning "outdoor toilets" conveyed the gist of Trump's term.

Chinese media outlets are tightly controlled and have relatively little latitude when it comes to creative interpretations. The official Xinhua News Agency and other outlets translated the expletive as "fenkeng" — literally "cesspit."

In the Spanish-speaking world, news outlets ranging from Argentina's Clarin and Todo Noticias to Spain's El Mundo and El Diario matched the president's profanity level by translating the word Trump reportedly used as "agujeros de mierda." ''Agujeros" is Spanish for holes.

Mexico's El Universal used both that and the simpler "paises de mierda," which is the phrasing The Associated Press sent to its Spanish-language customers. "Paises" is Spanish for countries. O Globo and Folha de S.Paulo of Brazil published the Portuguese "paises de merda."

Peru's Radio Programas went with "agujeros de porqueria," or "holes of filth."

News organizations in Serbo-Croatian-speaking countries didn't mince any words, applying a phrase with the same meaning as the term Trump reportedly used and arguably more off-color.

Croatian news portal Express.hr was among the media that used "vukojebina" for shithole.

A slightly less indiscreet English translation of the word would be "where the wolves fornicate," although it is used colloquially in Serbo-Croat to refer to places far from civilization.

___

Associated Press writers Mari Yamaguchi in Tokyo, Peter Orsi in Mexico City, Dusan Stojanovic in Belgrade and Christopher Bodeen in Beijing contributed to this report.

Reader Comments ...

Next Up in National

PolitiFact roundup
PolitiFact roundup

PolitiFact recently checked out claims including boasts by Atlanta’s new mayor about the city’s financial condition and by New York’s mayor about that city’s high school graduation rate; and a criticism by Democrats regarding the effect of the new tax cut. Here are summaries of our findings. Full versions can be found at www...
Feds approve Georgia’s “ESSA” plan for schools
Feds approve Georgia’s “ESSA” plan for schools

Gov. Nathan Deal wouldn’t sign it, but U.S. Education Secretary Betsy DeVos has approved Georgia’s plan to comply with the new federal education law. The U.S. Department of Education announced the approval of Georgia’s plan and the plans of five other states -- Hawaii, Indiana, Kansas, Montana and New Hampshire-- in a bulletin...
The right is standing firm on reforming immigration, ending chain migration
The right is standing firm on reforming immigration, ending chain migration

No, a solution on DACA is not going to be part of a bill to keep the government running. Why would it? From Townhall: Why is the left willing to hurt American citizens by shutting down the government in favor of the issues of non-citizens? From Sens. Tom Cotton, (R-Ark.), David Perdue, (R-Ga.), and Chuck Grassley, (R-Iowa): A bad immigration bill...
A year in and the left finds Trump as bad as they first thought
A year in and the left finds Trump as bad as they first thought

On the one-year anniversary of Donald Trump’s inauguration, some are left asking if we really saw what we saw with this president.   From Leon Panetta, CNN: The values of America do not solely rest in the person who is leading the country. From USA Today: A group of contributors grade the president on his performance on the eve of the...
PolitiFact: N.Y. mayor right about graduation rate increase
PolitiFact: N.Y. mayor right about graduation rate increase

Schools in New York City have one feature the rest of the state’s schools do not: They’re under the exclusive control of the mayor. New York City Mayor Bill de Blasio claimed graduation rates have soared by 50 percent since that power was granted. The New York State Legislature gave then-Mayor Michael Bloomberg control over the city&rsquo...
More Stories